brasil resistir ene 2019




  video: clic en la imagen de arriba





agosto 1974

Entre tiendas de flores y zapatos, bares,
mercados, boutiques, 
viajo
en un autobús Estrada de Ferro-Leblon.
Vuelvo del trabajo, en medio de la noche,
cansado de mentiras.

El autobús traquetea.  Adiós, Rimbaud,
relojes de liláceas, concretismo,
neoconcretismo, ficciones juveniles, adiós,
que la vida
la compro en efectivo a los dueños del mundo .
Con el peso de los impuestos un verso sofoca,
la poesía ahora responde al interrogatorio
policial-militar.

Digo adiós a la ilusión...
Pero no al mundo.  Pero no a la vida,
mi reducto y mi reino. 
Del salario injusto,
de la humillación, de la tortura,
del terror,
nos reservamos algo y con ello construimos
un artefacto,
un poema,
una bandera.

Ferreira Gullar



   video: clic en la imagen de arriba



Uma parte de mim
é todo mundo;
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.

Uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.

Uma parte de mim
pesa, pondera;
outra parte
delira.



Uma parte de mim
almoça e janta;
outra parte
se espanta.

Uma parte de mim
é permanente;
outra parte
se sabe de repente.

Uma parte de mim
é só vertigem;
outra parte,
linguagem.

Traduzir-se uma parte
na outra parte
— que é uma questão
de vida ou morte —
será arte?



FERREIRA GULLAR 
Traduzir-se  
Na Vertigem do Dia / 1980










   video: clic en la imagen de arriba







  video: clic en la imagen de arriba













No hay comentarios:

Publicar un comentario